翻訳

【新年の目標】今から考えています

こんにちはケイです。 早いもので今年も残り10日ほどです。歳をとると時間の経過が早く感じます。 ぼーっとしてるとあっという間に一年が終わってしまいますな 今年の目標が何だったのか、悲しいことに全く覚えておりません。「ブログに書いたのでは⁉︎」と考…

翻訳スピードについて

こんにちはケイです 今日は久しぶりに翻訳について書きます(翻訳ブログのはずだが)。 安心してください、やってますよ翻訳 …細々とですがね 翻訳の仕事をはじめてからだいぶ経ちましたが、私は相変わらず納期というものに苦しめられています。 翻訳者登録…

最近の悩み

こんにちはケイです 複数の翻訳会社に登録するようになってから発生した悩みがあります。 それは翻訳ツールの使い方が覚えられない&忘れていく問題です 翻訳ツール便利ですよね。 慣れれば慣れるほど、生産性が上がるし、そもそも各社指定のソフトを使って翻…

中国語翻訳者になったよ、という話

こんにちはケイです。 タイトルの通り、中国語翻訳者になりました つまり、中国語を翻訳して報酬を得たということですね。わずかな字数でしたが、トライアルに合格して中国のゲームに関する翻訳をしました。 私の中国語レベルなんて、せいぜい幼稚園生レベル…

技術翻訳について

こんにちはケイです。 しばらくはのんびり読書でも…と思っていたのですが、また新たなお仕事をいただきました。 しかも、ゲーム翻訳ではなく技術翻訳というやつです。今のところの感想としては、 専門用語が全然わかんねぇ これを上手に翻訳出来る方は、そり…

きっと今が頑張りどき

こんにちはケイです。 最近は朝から晩まで机に座り、ひたすら翻訳をしています…メガイテェ 翻訳の仕事を実際にするようになって、『翻訳速度』と『集中力の維持』が課題だと感じます。 ずっと翻訳し続けるのがこんなにしんどいとは…慣れたら変わるのですかね…

納期死守のために

こんにちはケイです。 光栄なことに今までで一番量の多い翻訳のお仕事をいただきました。文字数が多い分、期限もまだ先なのですが、私の翻訳速度だと1日たりとも、いえ、一瞬たりとも気は抜けません そんな私を苦しめるのが、そう、 インターネットとパソコ…

勉強の進捗状況

こんにちはケイです 先週の状況です。 はい、先々週から5分伸びました 先々週は体調不良でしたが、先週は違います。 翻訳のお仕事に時間と体力と精神力を持ってかれたせいです 体調不良の際、お断りしてしまったにもかかわらず、別件でお声かけいただけるな…

翻訳のお仕事

こんにちはケイです。 久しぶりに翻訳のお仕事をしましたら、頭が痛くなりました。知恵熱? 翻訳会社さんからお声かけいただき、ある作品の翻訳をしました。詳細は明かせませんが、かなり有名な作品で、私も一度は手に取ったことがある作品でした。 それだけ…

【近況】上がったり下がったり

こんにちはケイです。 日本に帰ってきてから5ヶ月が経ちました。 子供達も学校に慣れてきて、落ち着いて生活してます(日本はとても暑いですが…) 以前提出したアメリア翻訳トライアルの結果が届きました。 書こうかどうか迷いましたが、書きます。 結果はC…

近況報告

こんにちはケイです。 3ヶ月ほど間が空いてしまいましたが、近況報告です。 現在はword pressで新しいブログを書いているのですが、先日このブログのアクセス数を見たら多くの方々が見てくださっていることに気付きました。 なぜか毎日投稿していたときより…

【初仕事】翻訳トライアル合格後の状況【来ねえ😭】

こんにちはケイです。 翻訳のトライアルに受かってから1週間ほど 経過しましたので、現在の状況を書いておきます。 はい、もうタイトルが全てを物語っています。 これは嵐の前の静けさなのか、 ただ単に何も起こっていないだけなのか… 不安になって調べたと…

翻訳トライアルに受かった件 その2

こんにちはケイです。 今後もトライアルを受けるにあたって、 今回の合格を「運が良かった」ですませずに もう少し深掘りするべきだと感じましたので その2を書くことにしました。 結論から書くと、 合格の要因は以下の2つです。 ①徹底した確認 ②当該翻訳分…

翻訳トライアルに受かった件

こんにちはケイです。 昨日チラッと書きましたが、 先日受けたトライアルの結果が届きまして、 光栄にも「合格」との判定をいただきました 妥協せず、納豆のように粘っこく確認をしたことが、 合格に結びついたのだと個人的に思っております とはいえ、まだ…

中国語について

こんにちはケイです。 今日は中国語の翻訳について書きます。 今回のトライアルでは中国語翻訳のトライアルにも挑戦しました。 ちなみに中国語は習い始めたばかりなので、 会話はさっぱりです。 相手が言っていることが分からないし、 仮に分かったとしても …

トライアル提出!

こんにちはケイです。 やっとトライアルを提出できました。 あとは結果を待つのみです。 つ、疲れました… ものすごく。 やはり複数のトライアルへの同時挑戦は無謀だった 昨日も少し書きましたが、 トライアルは合否のみが返ってくるので 実力試しにはなりま…

翻訳トライアル 時代劇編

こんにちはケイです。 今週はトライアルに集中してます。 ITや医療など専門知識がないと想像以上に 難しいということは以前から知っていました。 今回のトライアルでは、 時代劇も難しいということを学びました そう感じたポイントは以下のとおり 基本的な言…

トライアルに苦戦中

こんにちはケイです。 引き続き翻訳会社のトライアルに挑戦しています。 はっきり言ってむずかしい❗️ 受かる気がしねぇ 残念なのは、これだけ苦労して取り組んでも 帰ってくるのは合否の結果のみ というところですね… 当たり前ですが、残念です このトライア…

トライアル難しいよね

こんにちはケイです。 翻訳のトライアルに挑戦中です。 いやー、難しいッス いくら調べてもピンとくる訳が 見つからないときはどうすれば いいのでしょうかね… ただただ時間だけが過ぎていく 最初は楽しかったですが、 進まな過ぎて笑えない状態になってきま…

翻訳のトライアルについて

こんにちはケイです。 先日翻訳の求人にエントリーしたところ、 複数の会社からトライアルが送られてきました。 まさか、同時に届くとは… 挑戦できるのはとても光栄なのですが、 時間がない 「よく寝てる」とか昨日書いたばかりですが、 今週はあまり寝れな…

ゲームに関する本で翻訳の勉強

こんにちはケイです。 最近以下の本を買いました。 press start to translate: This is what happens when you let a computer translate a video game? - Fangamer Fangamerというwebサイトで購入しました。 ご存知の方いらっしゃいますでしょうか。 私には…

ゲーム翻訳者になる方法をまだ探してます

こんにちはケイです。 以前も書いたんですが、 未だにゲーム翻訳者になる方法、 というか道筋が自分の中で曖昧です。 ゲーム会社のトライアルを受けて 受かればなれるということぐらいは想像できますが… 英語ができるようになれば、 あとは感覚で慣れるので…

【いきなり】翻訳案件への応募【やってみた】

こんにちはケイです。 いやー、そうなんですわ。 応募しちゃいましたよ 懲りずにまた笑 どんなものかと思って、 先月一件応募したのですが、 話にならずにスルーされてしまったようで 未だに返事がありません そんなわけで、 早くも1度目の挫折を味わったわ…

ゲーム翻訳者になる方法を探してます

こんにちはケイです。 最近英語を勉強しだした私の目標は以下の通りです。 『在宅』で『ゲーム翻訳者』として収入を得て 『家事』と『育児』も両立して生活すること 家事と育児はともかく、 ゲーム翻訳者になる方法は知りません。 どこかに通信講座などない…

翻訳に憧れて

こんにちはケイです。 旅行が楽しすぎて勉強が滞ってます。 そごで今日は、自分の目標を見つめ直すことでやる気復活を図ります。 目標 翻訳者として在宅で働く 育児と仕事を両立 翻訳の内容はゲーム翻訳 英語以外の言語も翻訳 世の中の育児中の親御さん達も…

どのくらい勉強すれば翻訳者になれるのか

こんにちはケイです。 翻訳者を目指して勉強を始めましたが、 仕事と家事と育児に追われてます。 そもそもプロになるのにどの程度時間がかかるのか。 調べたところ1万時間続ければ、 その道を極められるそうです。 1万時間の法則とは、 「何毎に置いてもプロ…

翻訳者になるための勉強

こんにちはケイです。 突然ですがTOEICの勉強をすることにします! 調べたところ、アメリアという翻訳者ネットワークなるものがありました。 有料ですが、入会すると以下のようなサービスが利用できます。 ・アメリア独自の翻訳求人情報(約300件) ・「翻訳…

翻訳者への壁

こんにちは、ケイと申します。 育児と家事をしながら、収入を得る方法として在宅翻訳者を目指しています。 しかし目の前には、分厚い壁が立ちはだかっています。 英語わからんよ ネットで調べたところ「翻訳の仕事がしたいならTOEICは最低でも800点以上」だ…

応募してみた

〈求人の探し方〉どうやって求人を探すのかも全くの手探り状態。試しに「翻訳、求人」と入力してGoogleで検索して出てきたものに応募してみた。